close
趕鴨子上架 好書推薦

















趕鴨子上架人氣蠻不錯的,是本不錯的心理勵志﹐剛出版的時候我就已經在看了

好書趕鴨子上架

  • 出版社:元麓書社

    新功能介紹

  • 出版日期:2009/04/08
  • 語言:繁體中文


看完有一種說不出的感動,內容的每一個細節卻都切合我心意,真的不錯,內容精彩!

心理勵志趕鴨子上架全書的內容大意

最新與最多的心理勵志,博客來每日都有特價商品推薦是網路書店購書最佳選擇!

博客來網路書局,博客來書店,博客來網路書店歡迎您,博客來,博客來網路書店,

商品訊息功能:

將「鴨子」趕上了高架,讓他沒有退路,讓他不得不幫你做個了斷..

在日常生活中,免不了要人幫忙解決某些事情,為了避免求人過程中,可能出現守株待兔的「傻等」情形,同時也會產生了拖久不決、勞而無功的下場,這時你必須想方設法,可以採取「趕鴨子上架」的策略,「趕」得對方無處藏身,巴不得事情趕緊了斷。這樣,你求人的目的也就達到了。

明確了所求之事,選準了所求之人後,為了使長期軟磨硬泡的事早日達成,<厚黑學>曰:必須不擇手段地採取非常措施,充份發揮「趕鴨子上架」的威力。生活中,一也屬於「趕鴨子上架」這一策略。







DNA的惡力



我當道士那些年III 卷三:江湖河海.湖之卷(下)



我當道士那些年III卷二:江湖河海-湖之卷(中)



塔羅女神探之名伶劫



我當道士那些年III卷一:江湖河海-湖之卷(上)



危險人物 XII





  • 出版社:元麓書社

    新功能介紹

  • 出版日期:2009/04/08
  • 語言:繁體中文


趕鴨子上架









88天升職祕記:讀通這本書,你的慾望等於公司的需要



我不做炮灰:菜鳥要看,老鳥更要看的自救之道



突然,我腦筋轉過來了:上班族憑什麼成功之腦內革命



不只是飛行:空姐INGA的華航旅程



職場A咖的成功日記



成為炙手可熱的將才:微軟新鮮人養成計劃完全解密





內容來自YAHOO新聞

當老外說”answer call of nature”,別天真問誰打給他,因為他要去…啦

會議進行到一半,外籍同事Wilson忽然轉頭小聲告訴志明他必須去 ”answer call of nature”,由於接下來就輪到他們這個部門上台做簡報,志明很不希望Wilson離席,忍不住追問:”Who’s calling you?Could you call him back after the presentation?” 只見對方面有難色,說了句:”Sorry, I really need to relieve myself. I’ll be right back.” 就迅速走出去,留下志明一臉困惑……

”call of nature” 可不是什麼大自然的呼喚,”relieve oneself” 也不是放輕鬆一下,這兩個用語都是「上廁所」的文雅說法:

Could you excuse me for a minute?Nature calls.
(可以容我離開一下嗎?去個洗手間。)

I need to relieve myself. Could you please wait here?
(我需要去上廁所,請你在這裡等一下好嗎?)

此外,如果聽到英美人士說:”I have to go.” 而沒有進一步解釋時,就別傻傻追問:”Where are you going?” 因為對方多半表示「失陪一下」,要去上廁所,而非真的要離開。

其他關於「上廁所」的委婉說法,還有:

1. I’m going to use the bathroom/washroom/lavatory.
(我要去用一下洗手間。)

2. Please show me the men’s/gent’s room.
(請告訴我男廁的位置。)

3. Could you tell me where the women’s/ladies’ room is please?
(可以請你告訴我化妝間在哪裡嗎?)

4.Allow me to powder my nose.
(容我去補個妝。)

假設在某些特殊情境中,需要明確說出要去上大號還是小號,卻又不想把shit、piss等字眼說出口,你也可以這麼講:

For the examination, he needs to make a bowel movement.
(為了作檢查,他需要去排便。)

說明:bowel是「腸」,bowel movement就是「腸子的活動」,也就是「解大便」的斯文說法。

I’ve got to find a place for my son to make water as soon as possible.
(我得盡快幫我兒子找個地方小便。)

說明:make water、pass water,或前述的relieve oneself都是「小便」的意思。

博客來網路書局

新聞來源https://tw.news.yahoo.com/當老外說-answer-call-nature-別天真問誰打給他-004927203.html

















趕鴨子上架博客來網路書店



博客來,博客來網路書店,博客來網路書局,博客來書店,博客來網路書店歡迎您
06DA02EEB1EF73ED
arrow
arrow

    jpt42mh85p 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()